西班牙(スペイン)と葡萄牙(ポルトガル)
スペインとポルトガルの漢字表記は
どっちも「牙」の字が付く。
なぜ何だろうね。
「牙」は良いとして、
我が沖縄は「琉球」ともいう。
英語表記は「Ryukyu」だ。
琉球の最初の音は「R・・」のように、
R音でいいのだろうか?
1800年代には、
"Lekeyo:琉球"の表現もある。
http://senkaku.blog.jp/archives/46853137.html
葡萄牙(ポルトガル)人は、「Lekeyo」と「L」で表記してる。
現地、沖縄で琉球の発音は、「R」音で始まるのか、
「L」音で始まるのか、
私はLとRの区別ができない日本人なので、
沖縄生まれといえどもわからない。
どうなんだろうね。
LとRについては、まだ書くことがあるが。
また後程。